今月のお知らせ
五月 MAI (2012年)

五月、
花々と鳥たちの月
木々は風の中で歌う
若々しい全ての葉による音で
マリアは贈り物として我々のもとに来る
マリア、人類のための神の贈り物
マリアにおける母性は
比類のない唯一の花を咲かせた
マリアを通して
命そのものである方が我々のもとに来られた
清らかなマリア
そのまなざしは
平和を回復させ、心を休め 慰める
全ての喜びの母
アベ マリア!
(シスター マリー・エレーヌ)
フランス語訳
Mois de Mai,
Le mois des fleurs et des oiseaux
Les arbres chantent dans le vent
de toutes leurs très jeunes feuilles
Marie nous vient comme un cadeau
Marie, don de Dieu pour les hommes
Celle en qui la maternité
a fleuri d’une fleur unique
Marie par qui nous est venu
Celui qui Lui-même est la Vie
Marie très pure
Marie dont le regard
redonne paix, rassure et réconforte
Mère de toute joie
Ave Maria !
(Soeur Marie- Hélène)
5月の予定
講演会「仏教とキリスト教の対話」
La conférence et le dialogue interreligieux

町田宗鳳・比較宗教学者・作家。
「仏教とキリスト教の対話」
5月3日(木)18時 開演
会場:パリ日本人カトリックセンター
4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris
導入・対話者:湯沢慎太郎 パリ日本人カトリックセンター・信徒代表
入場無料 / 問い合わせ:06 14 52 06 24 (Shintaro YUZAWA)
L’Aumônerie japonaise accueille Professeur Soho Machida (l’école zen de Rinzaï) pour une conférence et un dialogue interreligieux (introduction de Shintaro Yuzawa) le jeudi 3 mai à 18 h, 4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris.
自分が自分であること。ただそれだけでいいのです。
何もつけたさなくても。 自分が自分であることに精一杯感謝して、 今日も目の前にあることを一つずつ片付けていく。
それを「悟り」というのです。
先生は14歳で出家し、以来20年間京都の禅寺で修行を積んだ後、アメリカに渡り、大学でキリスト教神学を学びました。「子供の頃、キリスト教会に通っていたこともある私は、いつか仏教とキリスト教を対比してみたいと思っていました。」念願のパリ講演です。ぜひご参加ください。
【町田先生のプロフィル】
1950年京都市生まれ。14歳で出家し、以来20年間京都の臨済宗大徳寺で20年間修行。34歳で寺を離れ渡米。のちハーバード大学神学部で神学修士号およびペンシルバニア大学東洋学部で博士号を取得。卒業後、プリンストン大学、国立シンガポール大学、東京外国語大学などで教える。現在は広島大学大学院総合科学研究科教授、国際教養大学客員教授、広島大学環境平和学プロジェクト研究センター所長、平和科学研究所兼任研究員、平和希求委員会委員、 オスロ国際平和研究所客員研究員(ノルウェー)、日本宗教学会評議員。研究分野は比較宗教学、比較文明論、生命倫理学。『ニッポンの底力』(講談社)、『法然の言葉』(角川文庫)、『ありがとうを言うと超健康になる』(マキノ出版)など、三十数冊の著書がある。
円卓会(Table Ronde )
5月13日(日) 11時半~ テーマ:「センターの経済とバザーについて」
また維持費もいつでも受け付けております。小切手の支払い先は « Centre Catholique Japonais - ADP »です。寄付額の66パーセントが所得税から控除されます。免税証明書が郵送されます。
円卓会ではセンターの経済生活を支えるために何が出来るかを、皆様と一緒に考えたいと思います。
(信徒代表 湯沢慎太郎)
Nous allons tenir la Table Ronde le Dimanche 13 mai à 11h30 au Centre, sur le sujet de la vie économique du Centre, et l’organisation de la Fête de l’été en juin et une brocante en novembre.
Selon le calcul de l’équipe de l’économat, à cause de la diminution de nos recettes (principalement le denier de culte), nous manquons de 2100 euros par rapport au budget.
Pour combler ce manque, nous organisons la « Fête de l’été » le samedi 16 juin : Vente des petits plats et gâteaux japonais et français, et une brocante fin novembre.
Nous vous prions de nous faire parvenir le Denier de culte au Centre. Nous comptons sur votre générosité.
Merci de libeller votre chèque à l’ordre de « Centre Catholique Japonais de Paris –ADP ».
Si vous êtes imposable, vous pouvez déduire de votre impôt sur le revenu 66% de votre contribution au Denier. Vous recevrez un reçu fiscal.
A la Table Ronde, nous allons échanger nos idées pour trouver les divers moyens afin de soutenir la vie économique du Centre.
(Shintaro YUZAWA, le représentant des laïcs au Centre)
日本語ミサと、麻井みゆきさんの洗礼祝い・浪江さん家族とのお別れパーティー
Messe en japonais suivi d’un buffet convivial pour fêter le baptême de Mme Miyuki Audibert Asaï et le départ de la famille Namié
5月20日(日) 10時半~ 日本語ミサ
司式/ 寒野神父 場所:現在のセンターの部屋
12時~ お祝いとお別れパーティー
*4月7日の復活徹夜祭で洗礼を受けたAudibert麻井みゆきさんのお祝いと、6月にベルギーに戻られる浪江さんのご家族のお別れパーティーをいたしましょう。
Messe en japonais sera célébrée par le Père Kanno le dimanche 20 mai à 10h30 à la Chapelle de l’Aumônerie japonaise (4, Bld Edgar Quinet 75014 PARIS)
Notre Dame de la Croix教会のFête des Nationsのミサで日本語の聖歌を歌いませんか
Venez et chantons ensemble à la Messe de la Fête des Nations à Notre Dame de la Croix
【5月27日(日)聖霊降臨の日】
Fête des Nationsのミサが20区のNotre Dame de la Croix de Ménilmontant教会で行われ今年も日本語の聖歌を歌います。ぜひセンターの皆様のご参加をお願い致します。
日時:5月27日(日) 11:00 am
場所:Notre Dame de la Croix de Ménilmontant教会 (3, Place de Ménilmontant 75020)
*当日着物でご参加頂ける方はぜひお願い致します。勿論着物でなくても大歓迎です。
*毎年ミサの後にアペリティフがあります。何かご持参頂ける方はお願い致します。
*連絡先:森 クラブ 孝子 tel :01 40 21 09 42 / 06 73 43 98 52 e-mail : mctparis@gmail.com
初聖体 Première communion
6月3日(日) 11時からNotre-Dame des Champs教会(91 Bld du Montparnasse 75006 Paris)にて
*浪江そよかちゃん(9才)と、新居大成君(10才) の初聖体です。シトロエン章子さんの元、勉強した成果を皆さんでお祝いしましょう。
Soyoka Namié et Taisei Nii recevront leur première communion au cours de la messe célébrée à l’église Notre-Dame des Champs (91 Bld du Montparnasse 75006 Paris)le dimanche 3 juin à 11h..
夏祭り(バザー) Fête de l’été
*今回は新しい試みとして、食べ物だけのバザー、題して夏祭りを行いたいと思います。5月13日の円卓会で、その内容を話し合いますので、どうぞ円卓会にご出席ください。
Cette année, nous allons organiser « la fête de l’été » le samedi 16 juin : Petits plats et gâteaux japonais et français seront vendus pour soutenir la vie économique du Centre. Merci de votre collaboration.
訃報 Sr. マリアフィデス 赤沼美智子o.p.

2011年9月22日帰天 修道誓願後52年83歳 センターの創立当時から1998年ごろまで、私たちのために献身的に奉仕して下さいました。 追悼文を募集しています。ご寄稿は湯沢慎太郎まで。
【追悼文】
Sr .マリアフィデスにはもうかれこれ30年程前、日本人カトリック・センターでデュノワイエ神父様から公教要理を授けて頂いていた頃、初めてお目にかかりました。本当に素晴らしい方でした。
20年以前、私が人生の最も大きな試練に直面していた頃私を助けて下さったのも赤沼シスターです。当時シスターが住んでいらしたドミニコ会のフォワイエで海苔巻きを作って私を迎え、優しく励まして下さいました。その後フォワイエを訪れることはなかったのですが、昨年末、偶々あの海苔巻きを頂いた同じホールで、全く同じ場所で、シスター他界の知らせを耳にしたのです。感慨無量であるのみならず、やはり何か神秘の念を抱かされております。
シスターと知り合って間もなくお聞きし、今も深く心に残っているお話があります。ある日シスターは日本人の旅行者グループに囲まれ質問攻めにあったのだそうです。例によって [何故シスターになったのか] という話題に集中し、[私にとってはこうして一生を神に捧げて生きることが最高の幸福です] と何度答えても、相変わらず [何故結婚して人並みの幸福を求めないのか、淋しくはないのか、辛いでしょう] との質問が繰り返され、もういくらお話してもとうてい分っては頂けないだろうと諦めかけていた時、グループ中のある人が [今度又生まれ変わることがあったら、どうなさいますか] と問いかけられたそうです。するとシスターは [又修道会に入り、同じ様な修道生活を送ります] と、ごくありのままの気持ちを即座にお答えになりました。すると居合わせた方々は突然シーンと静まり返り、もう再び質問をする人は誰もいなかったとのことです。ささやかなエピソードかもしれませんが、シスターの信仰の深さが偲ばれ、神から真に召し出しを受けた方はやはりこうもあろうかと讃嘆の思いに充たされ、忘れることができません。
今はもう父なる神の御許で永遠の饗宴に預かっていらっしゃるシスター、私も何時の日か又あの優しく美しい笑顔を見ることができますように。
2012年1月、折茂洋子
東日本大震災被災者のための義援金
チャリティーコンサートの収益と神父様方などからの義援金を合わせて2253,50ユーロを仙台教区に送ってほしいとお預かりいたしましたので、両替して247,000円を東京からカトリック仙台教区本部事務局宛に3月24日送金をいたしました。それに対するお礼メールを下記のようにいただきましたので、皆様にご報告させて頂きます。 柴田 千枝子
本当にありがとうございます。改めて感謝申しあげます。
震災から一年が経ち、少しずつ被災の傷が癒えているところもありますが、まだまだ大変なところもあるようです。
ただ、皆様のお励ましとお祈りと義援金をたくさんいただき、できるだけ被災した方々に、あるいは建物の復旧等に頂戴した義援金を本部を通じてお渡ししているところです。
事務的にマンパワーが足りず、正式なお礼状等は少しお時間を頂戴するかもしれません。お許し下さいませ。
仙台教区本部 氏家 富子
コンサートのご報告 Compte rendu du Concert de Charité du 10.03
3月10日に行いましたチャリティコンサートの結果報告をいたします。演奏家・歌い手による懇親の演奏・歌により、2238,50の寄付金が集まりました。また、パリ外国宣教会のLAURIS の引退地にお住まいのベルトラン神父様も有志から寄付を集めて下さり、被災地への義援金として送ってくださいました。この場を借りて、深く御礼申し上げます。上記の合計金額を全て、仙台教区の支援金として送ります。感謝のうちに。
Le Concert de charité au profit des sinistrés du Nord Est du Japon via Caritas Japan a permis une collecte de 2238,50 euros. Le Père Bertrand qui habite à la maison de retraite des Missions Etrangères à Lauris a collecté des dons auprès de ses collègues. Les dons seront envoyés à Caritas Japan et au diocèse de Sendaï grâce à vous. Merci de votre générosité à tous !
